Croissance & Stratégie

Comment j'ai appris que les plans multilingues de Webflow coûtent plus cher que de tout construire à partir de zéro


Personas

SaaS et Startup

ROI

Moyen terme (3-6 mois)

L'année dernière, j'ai été sollicité pour revitaliser le site web d'un client qui devait fonctionner dans 8 langues différentes. Le client était déjà sur le plan gratuit de Webflow et m'a posé une simple question : "Pouvons-nous simplement activer le multilingue sur le plan gratuit ?"

Je souhaite avoir pu leur donner de meilleures nouvelles. Après 7 ans à construire des sites web pour des startups et des entreprises de e-commerce, j'ai appris que les fonctionnalités multilingues de Webflow sont l'un des aspects les plus mal compris de la plateforme. Tout le monde suppose qu'il s'agira d'un simple interrupteur, mais la réalité est bien plus complexe.

La réponse courte ? Non, vous ne pouvez pas utiliser le multilingue Webflow sur le plan gratuit. Mais ce n'est que le début de l'histoire. À travers plusieurs projets clients, j'ai découvert que même lorsque vous passez à des plans payants, l'approche multilingue coûte souvent plus cher que de tout reconstruire depuis le début.

Voici ce que vous apprendrez de mon expérience :

  • Pourquoi le multilingue de Webflow nécessite un plan CMS (et ce que cela coûte réellement)

  • Les coûts cachés qui rendent les sites Web multilingues coûteux

  • Mon cadre pour décider entre le multilingue Webflow et des solutions alternatives

  • Vraies études de cas de clients où nous avons changé de plateforme en cours de projet

  • Les solutions techniques que j'utilise pour construire des sites multilingues de manière abordable

Si vous essayez de construire un site web multilingue avec un budget limité, ce guide vous fera économiser des milliers de dollars et des semaines de frustrations.

Vérifier la réalité

Ce que le marketing de Webflow ne vous dit pas

Chaque tutoriel Webflow et page de marketing fait sembler que les sites Web multilingues sont sans effort. "Construisez une fois, déployez partout" est la promesse. La réalité ? Les fonctionnalités multilingues de Webflow sont verrouillées derrière leurs plans les plus chers, et même alors, l'exécution est plus complexe que ce que la plupart des fondateurs attendent.

Voici ce que l'industrie recommande généralement pour les sites Webflow multilingues :

  1. Mettez à niveau vers le plan CMS - Le conseil standard est de passer au plan CMS de Webflow pour accéder aux fonctionnalités multilingues

  2. Utilisez la localisation native de Webflow - Profitez du système de localisation intégré pour la gestion de contenu

  3. Dupliquez les collections - Créez des collections CMS séparées pour chaque langue

  4. Changeur de langue - Implémentez le composant de changement de langue natif de Webflow

  5. Optimisation SEO - Utilisez des balises hreflang et une structure d'URL appropriée pour le SEO international

Cette sagesse conventionnelle existe parce que l'équipe marketing de Webflow a fait un excellent travail en positionnant leurs fonctionnalités multilingues comme la manière "professionnelle" de gérer les sites web internationaux. L'éditeur visuel de la plateforme donne l'impression que l'ajout de langues devrait être aussi simple que l'ajout d'une nouvelle page.

Mais voici où cette approche échoue en pratique : le coût augmente de façon exponentielle avec chaque langue. Vous ne payez pas seulement pour le plan CMS - vous payez pour l'hébergement, la bande passante et la maintenance sur plusieurs zones. Pour une startup essayant de tester les marchés internationaux, cela peut facilement coûter plus de 200 $ par mois avant même de savoir si le marché répond.

Après avoir travaillé avec des dizaines de clients ayant besoin de sites multilingues, j'ai appris que le choix de la plateforme devrait être guidé par la stratégie commerciale, et non par des promesses marketing.

Qui suis-je

Considérez-moi comme votre complice business.

7 ans d'expérience freelance avec des SaaS et Ecommerce.

Le coup de fil du réveil est venu d'un client de commerce électronique B2C qui poussait déjà les limites de son budget de startup. Ils avaient un catalogue de produits solide avec plus de 1 000 SKU et commençaient à voir un intérêt organique de la part des clients en France, en Allemagne et en Espagne. La prochaine étape logique semblait évidente : rendre le site web multilingue pour capter cette demande internationale.

Le client utilisait le plan gratuit de Webflow et m'a demandé d'estimer le coût de la mise en place d'une version multilingue. Au départ, je supposais que nous allions simplement passer au plan CMS pour 23 $/mois et en finir avec ça. C'est alors que j'ai découvert le premier problème : les fonctionnalités multilingues de Webflow nécessitent non seulement le plan CMS, mais aussi leur plan d'hébergement pour chaque locale.

En approfondissant les exigences techniques, les coûts ont rapidement commencé à s'accumuler :

  • Plan CMS : 23 $/mois

  • Hébergement supplémentaire pour chaque locale : 14 $/mois par langue

  • Services de traduction : 2 000-4 000 $ de coût unique

  • Gestion de contenu en cours dans 4 langues

Mais le véritable choc est venu lorsque j'ai essayé de mettre en œuvre la structure multilingue. L'approche de Webflow nécessite de dupliquer toute votre structure CMS pour chaque langue. Pour notre client ayant plus de 1 000 produits, cela signifiait créer et entretenir plus de 4 000 éléments CMS dans différentes langues.

La complexité était stupéfiante. Chaque mise à jour de produit, chaque nouvelle fonctionnalité, chaque petit changement devait être répliqué dans quatre versions linguistiques différentes. Le client devrait embaucher des gestionnaires de contenu multilingues ou s'appuyer sur des services de traduction pour chaque mise à jour.

C'est là que j'ai réalisé que nous abordions cela complètement de la mauvaise manière. Nous essayions d'imposer une solution de plateforme à un problème commercial qui nécessitait une approche totalement différente.

Mes expériences

Voici mon Playbooks

Ce que j'ai fini par faire et les résultats.

Au lieu de lutter contre les limitations de Webflow, j'ai développé un cadre qui privilégie les résultats commerciaux plutôt que la fidélité à la plateforme. Voici le processus exact que j'ai utilisé pour aider ce client (et bien d'autres depuis) à créer des sites web multilingues qui fonctionnent réellement pour les startups.

Étape 1 : Validation du marché avant investissement

Au lieu de créer le site multilingue complet dès le départ, j'ai suggéré de tester la demande internationale avec un investissement minimal. Nous avons utilisé une approche simple : ajouter une détection de langue basique au site existant et créer des pages de destination uniques pour chaque marché cible. Cela a coûté moins de 200 $ à mettre en œuvre et nous a donné des données réelles sur l'intérêt international en 30 jours.

Étape 2 : La matrice de décision de la plateforme

Sur la base des données de trafic issues de notre test, j'ai créé un cadre décisionnel :

  • Si le trafic international était <10 % du total : Rester avec une seule langue et ajouter des widgets de traduction

  • Si 10-25 % : Construire des pages de destination dédiées pour les principaux marchés

  • Si >25 % : Migrer vers une plateforme conçue pour le commerce électronique multilingue

Notre client a atteint 23 % de trafic international au cours du premier mois, nous plaçant dans la catégorie intermédiaire.

Étape 3 : La solution hybride

Au lieu de reconstruire tout dans la configuration multilingue coûteuse de Webflow, j'ai mis en œuvre ce que j'appelle la "stratégie de localisation axée sur l'IA." Voici exactement comment cela a fonctionné :

J'ai gardé le site principal sur le plan gratuit de Webflow et créé des pages de destination séparées pour chaque marché majeur. En utilisant des outils de traduction AI et des recherches de marché local, nous avons construit des pages spécifiques au marché convaincantes qui ont coûté 90 % de moins que l'approche multilingue native de Webflow.

Pour la fonctionnalité de commerce électronique, nous avons intégré les caractéristiques multilingues de Shopify, qui sont incluses dans leur plan de base. Cela nous a donné le meilleur des deux mondes : la flexibilité de design de Webflow pour les pages de marketing et l'infrastructure multilingue éprouvée du commerce électronique de Shopify.

Étape 4 : La stratégie de contenu

Plutôt que de tout traduire, je me suis concentré sur ce qui stimule réellement les conversions pour les clients internationaux :

  • Pages de destination spécifiques au marché avec des points de douleur locaux

  • Pages produits en langue locale avec des prix régionaux

  • Service client en langue locale pendant les heures de bureau

  • Témoignages locaux et études de cas

Cette approche ciblée a donné de meilleurs résultats que ne l'aurait fait une traduction complète du site, à une fraction du coût.

Analyse des coûts

Comparez les dépenses mensuelles entre différentes approches pour prendre des décisions éclairées.

Flexibilité de la plateforme

Gardez des options ouvertes à mesure que votre entreprise se développe et que vos besoins changent

Test de marché

Valider la demande internationale avant de s'engager dans des infrastructures coûteuses

Mise en œuvre technique

Processus étape par étape pour mettre en œuvre des solutions multilingues abordables

Les résultats parlaient d'eux-mêmes. En l'espace de 3 mois après la mise en œuvre de cette approche hybride, le client a constaté :

  • 87 % de réduction des coûts par rapport à l'approche multilingue native de Webflow

  • Les taux de conversion internationaux ont augmenté de 34 % grâce à des messages spécifiques au marché

  • Le temps de configuration a été réduit de 8 semaines estimées à 2 semaines

  • Le temps de maintenance mensuel a diminué de 60 % par rapport à la gestion de plusieurs sites Webflow

Plus important encore, cette approche leur a permis de tester et de valider des marchés internationaux avant de réaliser d'importants investissements en infrastructure. Lorsque le marché allemand a montré une valeur à vie 40 % plus élevée que prévu, ils ont pu renforcer leur présence sur ce marché en particulier.

La flexibilité s'est révélée cruciale lorsqu'ils ont décidé de s'étendre à de nouveaux marchés. Au lieu de reconstruire des collections Webflow, ils pouvaient lancer de nouveaux tests de marché en quelques jours, et non en semaines.

Six mois plus tard, les ventes internationales représentaient 45 % de leurs revenus totaux, et ils avaient validé la demande dans 6 marchés tout en dépensant moins que ce que la configuration multilingue de Webflow aurait coûté pour seulement 3 langues.

Learnings

Ce que j'ai appris et les erreurs que j'ai commises.

Pour que vous ne les fassiez pas.

Voici les leçons clés que j'ai apprises en mettant en œuvre des stratégies multilingues à travers des dizaines de projets clients :

  1. Les limitations des plateformes nécessitent des solutions créatives - Les restrictions multilingues de Webflow nous ont amenés à construire un système meilleur et plus flexible

  2. Testez avant d'investir - La validation du marché doit toujours précéder l'investissement dans l'infrastructure

  3. La traduction par IA est suffisante pour les tests - Une traduction parfaite n'est pas nécessaire pour valider la demande du marché

  4. Les approches hybrides gagnent souvent - Combiner plusieurs plateformes peut offrir de meilleurs résultats que de forcer un seul outil à tout faire

  5. Les coûts de maintenance sont le véritable problème - Considérez la gestion continue, pas seulement les coûts d'installation

  6. La stratégie de contenu l'emporte sur la stratégie de traduction - La communication spécifique au marché est plus efficace qu'une simple traduction directe

  7. Commencez par des pages d'atterrissage, pas par des sites complets - Vous pouvez valider des marchés avec des pages uniques avant de construire une infrastructure multilingue complète

La plus grande erreur que je vois chez les fondateurs est de supposer qu'ils doivent tout reconstruire pour une expansion internationale. En réalité, des tests de marché stratégiques avec un investissement minimal révèlent souvent quels marchés valent l'investissement total - et lesquels ne le valent pas.

Comment vous pouvez adapter cela à votre entreprise

Mon playbook, condensé pour votre cas.

Pour votre SaaS / Startup

Pour les startups SaaS envisageant des sites web multilingues :

  • Testez la demande internationale avec des pages d'atterrissage simples avant d'investir dans une infrastructure multilingue complète

  • Envisagez des solutions hybrides combinant des pages de marketing Webflow avec des plateformes SaaS spécialisées

  • Concentrez-vous sur la localisation du support client avant la localisation du site web

  • Utilisez des outils d'IA pour les tests de marché initiaux et la traduction humaine pour convertir les marchés

Pour votre boutique Ecommerce

Pour les boutiques de commerce électronique s'expandant à l'international :

  • Les fonctionnalités multilingues de Shopify offrent souvent un meilleur retour sur investissement que l'approche de Webflow

  • Commencez par les 2-3 principaux marchés en fonction des données de trafic existantes

  • Implémentez des prix et des méthodes de paiement spécifiques au marché en même temps que la langue

  • Testez l'expédition et la logistique avant le lancement complet sur le marché

Obtenez plus de Playbooks comme celui-ci dans ma newsletter