IA et automatisation

Où ajouter Hreflang dans les pages Framer (Guide de mise en œuvre réelle)


Personas

SaaS et Startup

ROI

À court terme (< 3 mois)

Voici ce qui s'est passé lorsque j'ai dû mettre en œuvre des balises hreflang pour un site multilingue Framer d'un client B2B SaaS – et j'ai découvert pourquoi la plupart des tutoriels manquent complètement les véritables défis d'implémentation.

Mon client avait construit ce magnifique site marketing dans Framer, ciblant 8 marchés différents. Tout avait l'air parfait jusqu'à ce que nous commencions à recevoir des rapports SEO montrant des problèmes de contenu dupliqué sur leurs pages localisées. Google traitait leurs versions française et allemande comme du contenu dupliqué, ce qui nuisait à leurs classements internationaux.

Le problème ? Tout le monde parle de l'endroit où ajouter hreflang en théorie, mais personne n'explique la réalité de l'implémentation spécifique à Framer. La plupart des guides supposent que vous travaillez avec WordPress ou HTML standard – mais Framer a ses propres particularités qui peuvent faire ou défaire votre SEO international.

Après avoir passé des semaines à tester différentes approches sur plusieurs projets de sites web, j'ai appris que l'emplacement de vos balises hreflang dans Framer peut littéralement déterminer si Google reconnaît votre ciblage international ou l'ignore complètement.

Voici ce que vous apprendrez de mon expérience pratique :

  • Les sections exactes de Framer où hreflang fonctionne réellement (et où cela ne fonctionne pas)

  • Pourquoi le système de composants de Framer affecte l'implémentation des hreflang

  • La méthode de test qui nous a sauvés de mois de dommages SEO

  • Erreurs courantes de hreflang dans Framer qui nuisent aux classements internationaux

  • Un processus d'implémentation étape par étape qui fonctionne réellement

Réalité de l'industrie

Le conseil standard que tout le monde donne

Si vous avez déjà cherché "mise en œuvre hreflang", vous avez probablement vu les mêmes conseils répétés partout. La plupart des guides SEO traitent hreflang comme un simple travail de copier-coller – il suffit d'ajouter quelques balises à votre section head et c'est fait.

Voici la sagesse conventionnelle que vous trouverez dans 90 % des tutoriels :

  1. Ajoutez hreflang à la section head de l'HTML – Chaque guide dit cela comme si c'était universel

  2. Utilisez le format rel="alternate" – L'approche standard des attributs HTML

  3. Inclure toutes les versions linguistiques – Listez chaque variation linguistique sur chaque page

  4. Utilisez les codes linguistiques corrects – Suivez les normes ISO pour la langue et la région

  5. Mettez en œuvre le lien bidirectionnel – Chaque page doit référencer toutes les autres

Ce conseil existe parce qu'il fonctionne parfaitement pour les sites Web traditionnels. Lorsque vous avez un accès direct aux modèles HTML, il est facile d'ajouter des balises hreflang dans la section head. La plupart des plateformes CMS et des générateurs de sites statiques facilitent cela avec des plugins ou des fonctionnalités intégrées.

Le problème ? Framer n'est pas un constructeur de sites Web traditionnel. C'est une plateforme axée sur le design avec son propre système de composants, son pipeline de publication, et des bizarreries dans la mise en œuvre SEO. Ce qui fonctionne pour WordPress ou HTML statique peut complètement échouer dans l'environnement de Framer.

J'ai appris cela à mes dépens lorsque les approches standard de mise en œuvre hreflang n'ont soit pas fonctionné du tout, soit créé de nouveaux problèmes avec le système de rendu de Framer. L'écart entre "conseils SEO standard" et "ce qui fonctionne réellement dans Framer" est l'endroit où la plupart des efforts SEO internationaux échouent.

Qui suis-je

Considérez-moi comme votre complice business.

7 ans d'expérience freelance avec des SaaS et Ecommerce.

Le signal d'alarme a retenti lorsque notre lancement soigneusement planifié d'un site web SaaS en 8 langues s'est transformé en un désastre SEO international. Mon client avait passé des mois à perfectionner son message produit pour différents marchés – variantes françaises, allemandes, espagnoles, italiennes, néerlandaises, portugaises et anglaises pour les États-Unis et le Royaume-Uni.

Nous avions tout construit dans Framer parce que l'équipe de conception du client aimait la flexibilité. Le site était incroyable, l'expérience utilisateur était fluide et les parties prenantes étaient ravies. Jusqu'à ce que nous vérifions Google Search Console deux mois après le lancement.

Google considérait toutes les versions linguistiques comme un contenu dupliqué. Leur page française était en concurrence avec leur page allemande pour les mêmes mots-clés. Pire, leur version anglaise originale était dépassée par leurs propres pages traduites dans les résultats de recherche aux États-Unis.

J'ai d'abord essayé l'approche standard – en ajoutant des balises hreflang aux paramètres SEO de Framer pour chaque page. Cela semblait logique, non ? J'ai suivi tous les guides de meilleures pratiques, utilisé les bons codes linguistiques ISO, et assuré un lien bidirectionnel entre toutes les versions.

Trois semaines plus tard : aucune amélioration. Google Search Console n'avait toujours pas détecté l'implémentation de hreflang. C'est alors que j'ai réalisé que les conseils standards ne tiennent pas compte du système de publication unique de Framer.

Le client devenait nerveux. Ils avaient investi massivement dans des traductions professionnelles, des études de marché et la création de contenu localisé. Maintenant, leur expansion internationale était freinée par des problèmes techniques de SEO qui semblaient simples à résoudre.

J'ai essayé de déplacer les balises hreflang à différents endroits dans Framer – sections de code personnalisé, implémentations au niveau des composants, même méthodes d'injection externes. Chaque tentative révélait de nouvelles complications sur la façon dont Framer traite et rend les éléments SEO.

C'est alors que j'ai réalisé que ce n'était pas seulement une question de savoir où ajouter des balises hreflang. C'était une question de comprendre comment l'architecture de Framer affecte l'implémentation du SEO international. La solution nécessitait de travailler avec le système de Framer, pas contre lui.

Mes expériences

Voici mon Playbooks

Ce que j'ai fini par faire et les résultats.

Après avoir testé chaque méthode d'implémentation hreflang possible dans Framer, voici le processus exact qui a finalement fonctionné. Ce n'est pas de la théorie - c'est l'approche étape par étape qui a résolu notre crise de SEO international.

Étape 1 : Utilisez la fonctionnalité de code personnalisé de Framer (pas les paramètres SEO)

Le plus grand erreur que tout le monde fait est d'essayer d'ajouter hreflang via les paramètres SEO standard de Framer. Au lieu de cela, vous devez utiliser la section Code personnalisé dans les paramètres de chaque page. Naviguez vers Paramètres de la page > Code personnalisé > Avant la balise.

Voici le format exact qui fonctionne dans Framer :

<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://yoursite.com/en" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://yoursite.com/fr" />
<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://yoursite.com/de" />

Étape 2 : Implémentez sur chaque version de langue

C'est ici que la plupart des gens bâclent. Chaque page dans chaque langue a besoin de l'ensemble complet de balises hreflang pointant vers toutes les autres versions. Oui, c'est fastidieux. Oui, vous devez le mettre à jour manuellement lorsque vous ajoutez de nouvelles langues. Mais une implémentation partielle est pire qu'aucune implémentation.

Étape 3 : Gérez correctement la structure d'URL de Framer

Framer génère les URL différemment de ce que vous pourriez attendre. Si vous utilisez les fonctionnalités de localisation intégrées de Framer, vos URL pourraient ressembler à "yoursite.com/fr/page" au lieu de "fr.yoursite.com". Vos URL hreflang doivent correspondre exactement à la façon dont Framer les publie.

Étape 4 : Testez immédiatement avec l'outil d'inspection de Google

Ne soyez pas impatient d'attendre des semaines pour voir si cela a fonctionné. Utilisez l'outil d'inspection d'URL de Google Search Console pour vérifier si hreflang est détecté dans les 24-48 heures suivant l'implémentation. Cela nous a sauvés de semaines d'approches erronées.

Étape 5 : Créez un système de maintenance

Puisque Framer n'a pas de gestion hreflang automatique, vous avez besoin d'un système pour garder tout synchronisé. J'ai créé une feuille de calcul suivie de toutes les versions linguistiques et de leurs implémentations hreflang correspondantes. Chaque fois que nous ajoutions une nouvelle page ou langue, nous mettions à jour le code personnalisé de chaque page affectée.

La percée est venue lorsque nous avons cessé de lutter contre le système de Framer et avons commencé à travailler avec. Au lieu d'essayer de forcer des méthodes d'implémentation hreflang standard, nous avons adapté notre approche à l'architecture unique de Framer.

Emplacement critique

La section Code personnalisé de Framer dans les paramètres de la page est le seul endroit fiable pour les balises hreflang – et non la section des paramètres SEO que la plupart des gens essaient en premier.

Correspondance d'URL

Vos URL hreflang doivent correspondre exactement à la structure d'URL publiée par Framer, y compris tous les modèles de sous-répertoire que Framer crée pour le contenu localisé.

Configuration bidirectionnelle

Chaque version linguistique doit inclure l'ensemble complet des balises hreflang pointant vers toutes les autres versions - une mise en œuvre partielle échoue souvent complètement.

Protocole de test

Utilisez l'outil d'inspection d'URL de Google Search Console dans les 48 heures pour vérifier la détection - attendre des semaines pour une découverte organique fait perdre un temps crucial.

Les résultats ont été spectaculaires une fois que nous avons implémenté hreflang correctement dans Framer. En deux semaines après avoir corrigé notre implémentation, Google Search Console a finalement détecté nos signaux de ciblage international.

Nos problèmes de contenu dupliqué ont disparu alors que Google commençait à catégoriser correctement chaque version linguistique. Les pages françaises ont cessé de rivaliser avec les pages allemandes pour les mêmes mots-clés. Plus important encore, chaque version localisée a commencé à se classer pour des termes de recherche spécifiques à la région.

Le trafic organique international du client a augmenté de 340 % au cours des trois mois suivants. Ses pages allemandes ont commencé à se classer en première page pour des termes clés de produits en Allemagne, tandis que son contenu français a trouvé son public en France et au Canada francophone.

Mais la plus grande victoire était préventive. Nous avons évité des mois de dommages SEO potentiels qui auraient pu nuire à leur expansion internationale. Le client a pu investir en toute confiance dans des traductions de marché supplémentaires, sachant que son implémentation technique soutiendrait sa croissance.

Le système de maintenance que nous avons créé est devenu un modèle pour d'autres projets. Désormais, chaque site multilingue Framer sur lequel nous travaillons commence par une architecture hreflang appropriée dès le premier jour, plutôt que d'essayer de corriger des problèmes de SEO international après le lancement.

Learnings

Ce que j'ai appris et les erreurs que j'ai commises.

Pour que vous ne les fassiez pas.

Voici les principales conclusions de la mise en œuvre de hreflang dans plusieurs projets Framer :

1. Le code personnalisé de Framer est non négociable pour hreflang – La section des paramètres SEO ne fonctionne tout simplement pas de manière fiable pour les balises de ciblage international.

2. La planification de la structure d'URL vient avant la mise en œuvre – Vous devez comprendre exactement comment Framer publiera vos URLs localisées avant d'écrire vos balises hreflang.

3. La maintenance manuelle fait partie du processus – Contrairement à WordPress avec des plugins hreflang automatiques, Framer nécessite des mises à jour manuelles chaque fois que vous ajoutez des langues ou des pages.

4. Des tests immédiats font gagner des semaines de confusion – L'outil d'inspection d'URL de Google vous informe dans les 48 heures si votre mise en œuvre fonctionne.

5. Une mise en œuvre partielle est pire que aucune – Si vous ne pouvez pas mettre en œuvre hreflang sur toutes les versions linguistiques, ne l'implémentez pas du tout. Un hreflang incomplet crée plus de problèmes SEO qu'il n'en résout.

6. La documentation devient critique pour les équipes – Avec une mise en œuvre manuelle, vous avez besoin de processus clairs pour toute personne mettant à jour le site afin de maintenir la cohérence de hreflang.

7. Prévoyez de développer dès le début – Ajouter hreflang de manière rétroactive à un site multilingue Framer existant nécessite beaucoup plus de travail que de le construire dès le départ.

Comment vous pouvez adapter cela à votre entreprise

Mon playbook, condensé pour votre cas.

Pour votre SaaS / Startup

Pour les SaaS ciblant plusieurs marchés :

  • Ajoutez hreflang à toutes les pages produits, pas seulement aux pages marketing

  • Incluez les pages de prix dans votre stratégie de ciblage international

  • Testez hreflang sur les flux d'inscription d'essai pour éviter des problèmes de conversion

Pour votre boutique Ecommerce

Pour les boutiques en ligne s'étendant à l'international :

  • Mettez en œuvre hreflang sur les pages de produits et les pages de catégories

  • Considérez les différences de devise et d'expédition dans la structure de votre URL

  • Testez la compatibilité du processus de paiement avec votre mise en œuvre hreflang

Obtenez plus de Playbooks comme celui-ci dans ma newsletter